Tillkännagivande (2016:104) av ändring i bihang B till fördraget (2016:104) om internationell järnvägstrafik (COTIF)

SFS nr: 2016:104
Departement/myndighet: Justitiedepartementet L3
Utfärdad: 2016-02-18
Ändringsregister: SFSR (Regeringskansliet)
Källa: Fulltext (Regeringskansliet)

Fördraget om internationell järnvägstrafik (COTIF) av den 9 maj 1980 i dess lydelse enligt ändringsprotokollet av den 3 juni 1999 har för Sveriges del trätt i kraft den 12 juni 2015. I 2 § lagen (2015:338) om internationell järnvägstrafik föreskrivs bl.a. att originaltexterna av bestämmelserna i bihang A för avtal om internationell transport av resande på järnväg, bihang B för avtal om internationell transport av gods på järnväg, bihang D för avtal om nyttjande av vagnar i internationell järnvägstrafik och bihang E för avtal om nyttjande av infrastruktur i internationell järnvägstrafik ska gälla som svensk lag. De franska och engelska originaltexterna och en översättning till svenska finns intagna som en bilaga till lagen.

Enligt 6 § lagen om internationell järnvägstrafik ska bindande ändringar av fördragets bihang A, B, D eller E som har beslutats av revisionsutskottet inom OTIF gälla i Sverige från och med den dag då ändringen träder i kraft enligt fördraget. Enligt 14 § lagen (1976:633) om kungörande av lagar och andra författningar ska sådana ändringar i internationella överenskommelser kungöras.

Regeringen tillkännager därför att artikel 6.7 i bihang B till fördraget har följande lydelse med verkan från och med den 1 maj 2016.

Titre II        Title II        Avdelning II
Conclusion et         Conclusion and         Ingående och 
exécution du         Performance of the     fullgörande av 
contrat de         Contract of         transportavtalet
transport        Carriage
Article 6        Article 6        Artikel 6
Contrat de transport    Contract of carriage    Transportavtal    
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

§ 7 En cas d'un

     § 7 In the case of     § 7 Om en 
transport empruntant     carriage which takes     transport passerar 
le territoire         place on the customs     genom Europeiska 
douanier de l´Union     territory of the     unionens tullområde, 
européenne ou le     European Union or     eller det område på 
territoire, sur     the territory on     vilket det gemensamma 
lequel est appliquée     which the common     transiterings-
la procédure de     transit procedure is     förfarandet tillämpas, 
transit commun,     applied, each         ska varje sändning 
chaque envoi doit     consignment must be     åtföljas av en 
être accompagné     accompanied by a     fraktsedel som 
d'une lettre de     consignment note     uppfyller kraven i 
voiture répondant     satisfying the         artikel 7.
aux exigen-ces de     requirements of 
l'article 7.        Article 7.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -